2022/03/06

human beingという言葉を想う

 人間という言葉を英語訳すると

「human being」と訳されることがある。


この言葉が使われ始めたとき、

なぜ「being」を使ったのだろうか。


よく聞かれるようになった「being」。

「存在(DeepL)」「であること(Google翻訳)」と訳される。


では「human」とはなにか。

「人間的(DeepL)「人間(Google翻訳)」と訳される。


これを単直につなげてみると、

「人間的な存在(DeepL)」

「人間であること(Google翻訳)」

となる。


human beingを使い始めた人に想いを馳せる。


そして「人間」という言葉。

「人の間」と使われる人間。


「人」とはなにか。


人の成り立ちは「立っている人間を真横から見た形」である。


ゆえに人は1人しかいない。


その間を「人間」と日本では使っている。


人の間にある存在。


人の間のなかで、個の存在を明らかにする。


human beingからは、そんな主張も聴こえてくるようだ。


0 件のコメント:

コメントを投稿

「児童・思春期の自傷・自殺企図にどう向き合うか」

第4回多摩地域リエゾン会議「児童・思春期の自傷・自殺企図にどう向き合うか」に参加してきました。 この回は多摩地域内の病院や東京都保健医療局の方々が講演者に並び、地域の医療や行政・教育機関の皆様が集まる会でした。対面では100名近く、オンラインでは500名近くの方が繋がったといいま...